30 diciembre, 2006

Posesión



Afíxenme á túa pel,
á calor das túas uñas
rabuñando súplicas.
O meu corpo, húmida verdade,
desfíxose en faces de Medusa.
Non me mires aos ollos aínda,
sabes que o chan é quen mellor
acolle os teus bicos
mentres esperas a palabra
que te leva dentro
neste xogo de alquimias.

A túa entrega é miña
ata que xa case non se distingue
a man da correa que guía,
a orde da obediencia,
o desexo da necesidade
e quedamos, sen remedio,
aterecidos nun pronome posesivo.


(A ollada de Astarté)

22 diciembre, 2006

Refugios




A veces la mirada del ángel pide refugio,
se cuela en mi regazo para que lo meza
y yo horneo abrazos luminosos,
caliente pan que combate
el hambre de sus alas tristes.

13 diciembre, 2006

Oler





Humo. Sólo humo.
Nada existe que no se huela.
Dame tu aroma, derrámate.

12 diciembre, 2006

Atrapando silencios,
duermen los nardos
en el alma del viento.




Ibrahim Ferrer y Omara Portuondo - Silencio

05 diciembre, 2006

A túa vontade




A Enrique


Non quero que me deas nada
que non precise do xemido.
Só quero que sintas
a chuvia nos teus ollos,
que te molles en min
acubillado no meu nome.

Cada brisa,
cada néboa
encaixa perfectamente
en cada prego da túa boca,
porque este ceo que che ofrezo,
longuísimo e escuro,
está á túa espera dende sempre.

Achégaste
seguindo a liña que aviva a vontade
do que se entrega
e persegues a sombra
na que se esvaecen en min
todos os teus medos.

(A ollada de Astarté)



>>>Traducción


Imagen: Vlad Gansovsky

28 noviembre, 2006




¿Pueden los ángeles habitar la tierra yerma de olvido?
¿Acaso sus alas reverdecen en los ojos marchitos,
en las uñas ajadas?
Una espada dulce señala el camino a otros paraísos.
Ya ves, dicen que sólo se precisa un puñado de latidos,
dos lunas menguantes
y los labios en una taza de té.

Imagen: Elena Zurikhina




26 noviembre, 2006

Bailaré para tus manos

Dibujo mares que amansen los días
hasta que tu boca cabalgue en la dulzura.
Tú esperarás paciente
en el umbral húmedo de la noche
y yo bailaré para tus manos.






... porque es tan fácil como dejar el corazón latir.

(Jorge Drexler, Don de fluir)


20 noviembre, 2006

La darrera treva




Ara, l’enèsima treva.
Les espases resten escampades per un mar de batalles.
Avui enterrarem els nostres morts
com qui apaivaga flames.
Un cop d’estel s’alça vigilant
en aquesta pau tant de temps desitjada.
Jo, planxaré camises,
tu trauràs els joncs rebels de la teulada.
Llençarem la roba vella,
recosirem les butxaques de l’ànima,
els estrips per on fuig l’oblit
els forats de l’absència.
Tu i jo un altre cop, entossudits,
Sí. Un altre cop. La darrera treva.



(D'oblit i treves)

>>Traducción<<


Imagen: Mario

06 noviembre, 2006

a-guardar



Palpita el ocaso y sus secretos
anhelante voz que acompasa
vuelos de mis manos veloces
a-guardada luz de deseo.



Imagen: Samantha Wolov

03 noviembre, 2006

sal



Ruge el mar que no se ve,
su sal antigua
trae un nombre en las escamas de la noche.
Mar presentido calzando aletas de deseo,
alza el vuelo y se derrama,
latido de playa que se desnuda,
impúdica flor de medusa que deshojo.


01 noviembre, 2006

Brebajes de soledad



Inventé mil conjuros,
mil brebajes,
mil trampas para atraparte,
vanidad de Circe de barrio.

Siempre huyes
marinero cazador de instantes.
Buscas voluntades que rendir
en otros mares
que aún te hagan sentir vivo,
en otros labios
que pronuncien tu nombre como un dogma,
siluetas tendidas a tus pies.

Sé que cada playa para ti es un reto
pero yo te espero cada atardecer en tus velas
mientras navegas por océanos invisibles
y me visto de sirena,
de ninfa,
del viento que te mece,
de los ocasos en tus ojos
para ser todas ésas que tú deseas.

Así, desembarcas en mí sin saberlo
una y otra vez
yo cada día más sombra de mi sombra,
intentando no perderte entre la marea.

Pero no soy ninfa, ni sirena, ni brisa, ni crepúsculo,
sé muy bien
que tan sólo soy tu Circe derrotada.



(Versos de perra negra)

30 octubre, 2006

tazas de té


Hay un ángel de ojos dulces
que me habla del aroma de tazas de té
que nunca tomamos,
que pinta palabras sin mares,
que es agua al agua,
agua,
agua reclamada,
brotes frescos de lluvia atenta.
Hay un ángel de ojos dulces,
yo le canto y él me canta
y romero floreciendo son sus manos.



24 octubre, 2006

Bachelorette

Se despedazan mis ojos en mi maleta.
Guardo mi uniforme,
los disfraces de hurí de tinieblas,
mis escamas marchitas, las miradas de sirena.

El puerto está tranquilo,
Quizás pronto traiga de vuelta tus naves.
Tal vez fuese preferible quedarse,
aguardar tu canto, abandonarse a los colores de Galdier,
renunciar a ninguna otra tierra.

Una hermosa guerrera descansa a mi lado.
También mira al mar. También te mira.
Luego lo supe.
Viste su talle de luz, su luz que es la mía.
Sus manos son igual a mis manos,
sus ojos altivos también son los míos. Su boca
también te pronuncia. Un espejo me reclama.


Björk despierta dudas, desentierra un libro
que de pronto, es abracadabra que todo revela:

Game we're playing is life
Love is a two way dream.

Ella me mira y se pregunta. Escruta también mis escamas de plata.

Todo se conjura a tu sombra, se desmontan escenarios,
un aroma de tramoya traspasa sueños.
Debería llorar tu nombre,
cubrirme con otros velos que oculten mi duelo,
pero ya no es hora de llorar tus manos.


Me sorprendo no aullándote,
no sintiéndote (¿quién eres, desconocido?).
¿Cómo es posible que desate tus besos sin que sangren mis labios?
¿Qué fue de nuestras batallas deseo con deseo,

pasión animal, boca animal, animales dedos?
¿Y qué se hizo del aleteo de tus pasos fugitivos,
del dolor adictivo de tu ausencia?



Subo el puente que me embarca.
No hay rumbo premeditado. Que todo fluya calle abajo,
río abajo, caderas abajo: un dos, tres, catorce...

Ella es la otra, me ve partir.
No desenvaina pañuelos blancos, no hay treguas pactadas,
sabe tan bien como yo
que perdimos hace tiempo esta guerra.
Su mirada entierra espejismos.

I'm the branch that you break,
I'm the branch that you break.
Sí, definitivamente, yo soy
la rama que tú partes.

(Viaje a Galdier)


23 octubre, 2006

Pousada



Sei que son só pousada
que chegarás a min,
beberasme coma un café negro,
ás présas,
e marcharás co frío da noite
á túa casa.


(A ollada de Astarté)

-->Traducción<--

21 octubre, 2006

Haiga 1

19 octubre, 2006

Avelaíñas negras



Sento na túa boca
para que me bebas,
apalpo a humidade das túas meixelas
e brinco, mar dentro, no teu peito,
avelaíña negra que desvela agoiros.

Os meus dentes subirán polo teu ventre
e apreixarei as túas mans con forza,
para lamber segredos antigos do teu corpo
nos sendeiros trazados polo brión
nun murmurio
de linguas de cobra entre as sombras.

Á final da viaxe,
só queda
mirarche aos ollos, fronte a fronte,
e comerte ávida
e raposa.

(A ollada de Astarté)


--> Traducción <--

Imagen: Janusz Miller

17 octubre, 2006

Prendida



Me quedé prendida de tu boca
como el ojal que espera el nácar inmaculado.
Era tu lengua un acertijo
descubierto en una palabra imaginada.
Tus manos el abracadabra del mago
que me hacía salir de la chistera.
Cada diente tuyo
se clavaba en mi espalda
como una hoja de almanaque
donde te daba mis días,
ofrenda florecida de perfume de hembra,
de dedos húmedos,
de versos calientes y tuyos.

Y me hacía madeja de tus hilos,
araña tejiendo sombras,
cuando al pronunciar mi nombre
entraba de puntillas en tu vida.

(De Torres y Laberintos)

Imagen: Janusz Miller

11 octubre, 2006

todo luz


Beso tus ojos dulces,
luz todo luz,
todo es luz en tus manos antiguas,
boca frutal de los días
que como lentamente.
No hay espinas, sólo luz y más luz en sus manos antiguas.

10 octubre, 2006

Blanco



Se me han llenado las manos de ángeles
y es su canto plácido quien me mece,
dulce cobijo de los días, ansia de luz.
Me acomodo al calor de su boca
y un deseo se desata. Blanco.
Blanco como nata montada, ala blanca.
Piel blanca que deshace mis nardos en su mirada.


09 octubre, 2006

Deeper and Deeper

Me he acostumbrado a este paisaje y a sus sombras,
al agua que rumorea nombres.
El tuyo, el mío. Nombres. Sólo nombres.
No sé cuánto más pueda deambular sin rumbo,
sin noticias de tus manos agrestes.
Un guerrero invocó tu risa en su boca,
galopa mi corazón en sus labios. Recuerdan.

A veces descanso en un arcén conocido,
mis pies anuncian mis heridas
y el amor salvaje que se echa a rodar colina abajo.
No se detiene. Nada hay nada que lo detenga.
Rueda y rueda colina abajo.

Por las noches comparto taberna con otros náufragos.
El vino desata incendios sofocados.
Suena un acordeón a lo lejos, es el mar que nunca se acaba.
Deeper and deeper sabe a resaca. Una pasión que no calla,
I can't help falling in love
I fall deeper and deeper the further I go
Kisses sent from heaven above
They get sweeter and sweeter
the more that I know
aúlla en mis entrañas.


08 octubre, 2006

A tarde é un acio maduro

A tarde é un acio maduro
que comemos lentamente.
A man cínguese á perna,
e a boca ao pé,
coma os ollos á alfombra
que o silencio ata
á curva das sombras nosas.

Logo,
a lembranza
dará viño novo
no que beber o teu corpo
ata baleirarnos.


Foto: Janusz Miller

03 octubre, 2006

Desorden



En esta noche loca
ordéname muchas cosas
ordéname que te desee
que quiera volver a tu piel.

Ordéname que invadas mis sueños
que mi cuerpo sea para ti un don
que te huela una y mil veces
y aún más,
si me dejas.

Ordéname que me entregue al caos de tus caricias
allí donde lo inesperado
siempre fue refugio nuestro
y desordena mi cabello entre tus dedos
en las horas de lujuria
pacto entre iguales
yo siempre velero a tus órdenes,
mi capitán.



(Versos de perra negra, 2005)

02 octubre, 2006

alfil y reina



Me quedan aún algunos besos que guardar,
desasirme de otras caricias,
olvidar viejas palabras.
Me voy despojando de sus ojos,
de sus conocidas manos,
de la herida y del vértigo.
No hay tristeza en esta triste despedida.
Di cuanto tuve,
amé calladamente los hilos de mi marioneta,
ofrecí todos mis colores
en ese lienzo de armaduras clandestinas.
Su voz siempre fue el arrullo salvaje
deseado con el ansia desmedida
del hambre de encontrarnos.
A nada renuncio porque en realidad nada tuve,
no hay reproches ni lunas nuevas
ni sombras que reclamen un nombre.
El juego quedó en tablas,
somos ya,
él y yo,
alfil y reina que no se miran.


(De Torres y Laberintos)



Foto: Patrick Hoelck

27 septiembre, 2006

Se cierran los ojos


Se cierran los ojos con la placidez del regreso,
de saberte después de surcar tantas sombras
en tus manos de libélula.
El labio sueña un reposo silente.
No es necesario explicar nada;
uno es lo que es
y no hay más.
El cuerpo anida en los brazos
de antiguas raíces en la tierra hambrienta
que parió mil deseos.
Y yo regreso a ti,
hija de mares y olvidos,
de rutas de ida y vuelta,
de manos vacías, de sí pero no.
Ahora, qué importa;
tu boca sabe a ola
y mi lengua siembra sal.


(De Torres y Laberintos)

23 septiembre, 2006

rituales


Bajo la mesa de té
una fuente de plata.
Tres uvas. Tres deseos,
y mi boca tuya esperando.

21 septiembre, 2006

estrategias


Tanteo la boca del abismo,
sus fauces malditas,
ocultando desamparos.

Repaso mis cuadernos de notas
mis infinitos errores
que repito
y repito.
Desenredo estrategias
sin saber cuál será la siguiente jugada.

Tanteo la boca del abismo,
sus fauces malditas,
ocultando desamparos.
Repaso mis cuadernos de notas
mis infinitos errores
que repito
y repito

y repito.
Desenredo estrategias

sin saber cuál será la siguiente jugada.
Tanteo la boca del abismo,
sus fauces malditas,
ocultando desamparos.
Repaso mis cuadernos de notas
mis infinitos errores
que repito
y repito

y repito
y repito.
Desenredo estrategias

sin saber cuál será la siguiente jugada,
la siguiente jugada,
repito, errores, estrategias, jugadas,
cuadernos, abismos, fauces, repaso
la siguiente jugada,

20 septiembre, 2006

Vértigo

Galdier se divisa ya a lo lejos.
Mi corazón se delata en un temor escondido
mientras me adentro en tu playa.
Negra arena de sabores oscuros,
juegos húmedos que mi cuerpo tan bien recuerda.

Bono canta Your eyes are wide

And though your soul it can’t be bought
You might be wonder
y te precipitas dentro,
te paseas por mis entrañas
presas de lobos y garras.
We´re at a place called Vertigo (dónde estás?)

Una niña te nombra y no pregunto,
sigo calle arriba,
caderas arriba. Un, dos, tres, catorce.

Tú estás en todo y no estás.
Es un viaje a la ausencia dolorida,
ahora lo sé.

Podría usar mis brújulas,
lanzar mensajes al agua,
decirte que hoy habito tu tierra
que he visto tu casa,
que retengo los colores de las hortensias a mi paso.
Podría mandar un emisario,
pedirte audiencia lúbrica
pero ya no es tiempo de besar tus manos.


Cada día es igual al otro,
siempre con tu recuerdo a cuestas.
Sísifo de ti. Mi condena.
Your love is teaching me

How to kneel, kneel
Lo saben todos:
tu amor está enseñando
a arrodillarme.


17 septiembre, 2006

Siempre



Siempre serás
la sopa que se sirve fría en verano,
el queso cortado en finas lonchas
sobre el pan sabroso,
el vaso de agua bebido a medias.

Siempre serás amapola
rebelde entre el trigo,
indómito equilibrista de sueños.

Siempre seré quien te saboreó
en tardes incandescentes,
felina,
pura de corazón.

14 septiembre, 2006

palomas



mano palomas
escupes silencios
derribo mares
moldeas espinas

la marea deshace mi nombre

muerdo tus ojos
abrazo sus cuencas


nada hay pero todo quema



Foto: Víctor Prieto Muñoz

12 septiembre, 2006

preludio


Llueve.
Atrás queda el corazón pálido de la queja.
Hoy todo parece un preludio que se acompasa.
El otoño y tu regreso.

03 septiembre, 2006

espirales 2


redondo
espirales
que te llevan
te traen
siempre espirales
redondo
inmenso
mi mundo

tu ombligo

02 septiembre, 2006

haiku 1


me deshabitas
deshaces tú mi lazo
cuenco olvidado
Foto: Darío Rial

29 agosto, 2006

Replicante



As miñas mans fixéronse para ti,
o meu corpo foi inventado
para que o posuíras
para que lle deras forma
coas túas cores imaxinarias.


Din que son un produto maquinado
por estraños enxeñeiros
que elaboraron soños,
que todo foi calculado
seguindo un guión previo
para ser a Replicante perfecta
ao teu servizo.

Botámonos a amar
cos algoritmos prendidos dos ollos
cando críamos nas tardes infindas
e o xogo era o mellor reclamo
para seguir vivos.


Un corazón binario
foi perpetrando un adeus translúcido.
Non te culpes,
nada podía cambiar o que xa estaba escrito.
Se cadra é que esquecín
dicirche
que o meu nome é Hal.


--> traducción

28 agosto, 2006

complacer




complaces
sonríes
¿hasta cuándo?
¿acaso es infinita la impostura?
¿qué va a ser de ti, Indolencia,
de tus pensamientos amargos
escondidos tras tu corazón de esparto?


(Indolencia Guzmán, Tú te lo pierdes)

25 agosto, 2006

intacto



permaneces
abismo que invita
sigues
intacto, sin tacto, sintagma que huye
te instalas
dulce dolor de tormento buscado
atrapo
la mano que me encadena
y yo, que no soy yo,
renuncio a habitar otra tierra
que no lleve tu nombre




(Fangoria, La mano en el fuego )

Un nombre dormido evoca de pronto un oscuro presentimiento.
Quizás sea ése el justo destino de las impostoras.
Quien a velo mata, a velo muere.

20 agosto, 2006

nadie


Quiero que sepas
que nadie,
nadie,
¿me oyes bien?
Sí,
tú,
que nadie
será en tu vida como yo.
Ninguna de ellas,
ninguna.
Espejismos serán de mi boca incandescente.
Apenas brisa robada de una mirada mía.
Tú eliges. Yo, acepto las sombras
y a ellas vuelvo.

(Indolencia Guzmán, Tú te lo pierdes)

19 agosto, 2006

Tu aroma



Sé tu aroma de memoria,
como sé tu nombre
cuando cantas silencios en tu mirada.
Tus manos aprietan
la boca que tú besas,
el labio que mana delirios
húmeda saliva de sabia nueva,
tierra dócil de mi deseo.

Me muerdes,
te muerdo,
te sé,
me aprendes,
te ato,
me sujetas,
te dejo libre

y te quedas.


Diana Krall, Temptation

02 agosto, 2006


Se desdibujan los días,
tiza bajo la lluvia.

Mío


píntame con trazos gruesos
como cuando mis labios te besan,
te abarcan,
te tienen dentro

píntame desde ese paraíso de futuros inciertos
donde te imagino mío
arrodillada para ti,
sólo para tus manos

píntame sin tinta ni papel
en imágenes recortadas en el aire
dunas en playas de nadie,
olas de ningún mar



(Versos de perra negra)


Imagen: Markus Richter






en Poética in Blue


* reeditado


la luna se desmenuza
en las manos del agua
sus copos breves devuelven mi canto